HANNIE ROUWELER is a creative busy literary honey bird. A Versatile versifier, multi tasked .Rouweler is an international poetry archivist, globally acclaimed poetry publisher. She loves sharing exclaimed literary moments. In 2018 Poet publisher Rouweler released Table of Words , a seven poet International offing and  she recently published The BRIDGE, a nine country gem collection with a top notch goal of uniting poets across nations, promoting literary diplomacy and cultural exchanges among nations through WORD. . The rarity of the BRIDGE is that it is trilingual (Dutch, English and Mandarin). The collections have since been archived by libraries at distinguished universities in Netherlands. Hannie Rouweler is a poetry republic ,literary arts curator , editor ,publisher , performances poet , writer and blogger .The Literalist writes both in Dutch and English .HANNIE ROUWLER IS THE GOLDEN WOMEN OF RESILIENCE in the 2019 inaugural edition of the WOMAWORDS PRESS . All entries for WOMAWORDS LITERARY PRESS are by invitation. Contact the Chief Editor MBIZO CHIRASHA at womawordpress@gmail.com

THE BRIDGE, the new 2019 global trilingual Poetry Collection in (Dutch, Mandarin and English)

IMG_9427 (1)

If poets from totally different parts of the world meet, a spark can occur. One part of the world collides with the other, partly slips over it or in the most favourable case all slides over each other. These are encounters that can lead to important discoveries, just like strangers meet at a railway station and hop on the same train. Suddenly they see the same landscapes gliding past, those of the flat land, polder land, rows of trees and woodlands and of the steppes, the open plains, large sand plains as you find them in deserts with their characteristic features.
This is also the case in poetry. Between e.g. the Netherlands and Mongolia. It is a meeting place where familiar and unknown voices coalesce into a wide river that eventually flows into the sea, a delta of side branches that ultimately clump together to form a large connection.

The Netherlands is typically a small country along the sea, the North Sea. History has shaped the country with the many sea voyages that began early in the 16th century and later to overseas territories. That the people all wear clogs and are always busy with keeping a finger on the dike is well known, at the same time a joyful and funny fable. It is because almost half of the country with 17 million inhabitants is below sea level, and very densely populated. Mongolia, on the other hand, lies on a plateau and has many steppes, mountains and a large desert. In addition, it is a country with the greatest history due to all the conquests of surrounding areas. It is the least densely populated area in the world, has 3 million inhabitants, of which almost half of all residents live in the capital. For a Westerner this speaks to the imagination.

The reader will be surprised by the diversity of subjects, design and specialness of each poem in this collective international edition poets from different parts of the world. We wish you much pleasure and a pleasant journey through this breathtaking landscape that connects many banks.

Hannie Rouweler
(The Netherlands, Leusden)

Summer 2019



If only words were strong

enough to change something

in the pale light parts of this time, poison

settled itself in bottoms and heads.

The anger and the hatred.

If only we could close the mouths for

whom speak the language of garbage cans,

leave behind the skull of human’s

hatred mankind.

Create side paths and islands

in a large pacific ocean

where all this could exist together apart.

If only we could have good thoughts

like beads connected on a string,

let dangle

a small bunch of them loose

without any weight.

Then the world map can also be reinvented

become like loose wooden puzzle pieces

on a large shelf

laid out on a white children’s desk:

wereldpuzzel, puzzle de la carte du monde,

world puzzle, weltpuzzle, puzzle del mundo

with images of all kinds of animals and creatures

by which we know where something is

what to fear, where and how in all languages.

Have no more fear of what might come next




(Language and all her sensitivities)
The language is the most important means of communication between people besides body language and gestures, through which we can listen to others and understand them. Even if the native language differs from what the other person speaks.
So much can be said about language and all the complicated inflections and times. Poets use the language differently and give it a special dimension. Poetry does so mainly because it disrupts the reader or listener, or because it deviates from the usual. Poetry is the mother of all literature. In fact, also from other artistic expressions, for example in painting often is spoken of ‘visual language’, so again a reference to language.
In present time, whereas everything seems to be focused on efficiency, speed, fast communication, the fleeting passing of things, news reports, even weather reports, there is less attention for poetry. Only few people read poems, let alone buy a poetry book. Still, poets should not mourn about that, or be worried about it, and accept this passively. There is no alternative. It doesn’t say anything about the meaning and importance, because it is there for sure. How many times it turns out that someone is gripped by a poem at a certain moment? Often that is something sad. If one needs a poem, because ordinary words no longer help and a poem offers that, filling up that void.
I remember myself, not very long ago, that I saw a group of elderly people sitting together in a recreation room in the street where I live. I entered my flat, picked up a pile of poetry books (of course from Demer Uitgeverij) and went with the books under the arm to that room. I had to ring, doorbell from a hallway, because it was a private meeting. Someone took all those books and later I saw that they were handed out. From a distance I saw happy faces of old people that leafed through those books. Surprise your own environment, especially people who never or rarely read a poem, with a collection of poetry. They might argue: oh, I find that so difficult, I do not understand poems. Don’t pay attention to that, they will certainly read poems and with amazement. Maybe not at that particular moment, but maybe later. The reader may be able to pick up the book again, years later.
Poets have no reason to be dissatisfied. You have to be content with everything. After all, you have nothing to demand and desire because you write poems, not thrillers. In addition, they must realize that if something has been a victim or has been suppressed, it is the language itself. The language that is forbidden, the language that could not be spoken, the language that had to be abolished, the language that


HANNIE ROUWELERhannie4 (Goor, 13 June 1951) has been living in Leusden since the end of 2012. Her sources of inspiration are nature, love, loss, childhood memories and travel. In 1988 she debuted with Raindrops on the water. Since then more than 40 poetry volumes have been published, including poetry books in translation (Polish, Romanian, Spanish, French, Norwegian, English). Poems are translated in about twenty languages. She attended five years evening classes in painting and art history, art academy (Belgium). She published a few stories (short thrillers); is a compiler of various anthologies and poetry collections. She is a member of the Flemish Association of Poets and Writers (VVL)


CHIEF EDITOR (WomaWords Literary Press)

MBIZO CHIRASHA is (ihraf.org) 2019 International Fellow of the International Human Rights Arts Festival New York. (2018)Recipient of Global Literary Influencer Certificate of Merit by Directorio Mundial de Escritores through Academia Mundial de Literatura, Historia, Arte y Cultura (http://directoriomundial.allimo.org/Mbizo-Chirasha/). Vice President of POETS OF THE WORLD in Africa (poetasdelmundo.com). Recipient of PEN Deutschland Exiled Writer Grant (2017) .Literary Arts Projects Curator, Writer in
Residence, Blogs Publisher, Arts for Human Rights/Peace Activism
Catalyst, Social Media Publicist and Internationally Anthologized
Writer/Poet. Recipient of the EU-Horn of Africa Defend Human Rights Defenders Protection Fund (2017). Resident Curator of 100 Thousand Poets for Peace-Zimbabwe. Originator of Zimbabwe We Want Poetry Movement. Curator and Editor of Brave Voices Poetry Journal (miombopublishing.wordpress.com).Founder and Chief Editor of WomaWords Literary Press. http://www.en.wikipedia.org/wiki/Mbizo_Chirasha
Email –womawordpress@gmail.com .

WomaWord Literary Pressbeauty
to lift the literary dreams and creative aspirations of the girl child: grandmothers, mothers, women, young women and girls. It is a Literary Haven of Rib Cracking short fiction . Hair Raising Poetry. Skin Harrowing Speeches . Mind Blowing Literary Profiles* Ride Along the Waves of Liberating Voices , Women of Resilience and Positive Gossip .


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.